.
en esta última semana
un nuevo idioma:
el de los cuervos fantasmas
que habitan bajo mi cama
Es a través del graznido
que he sabido burlarme
con auténtico tono cínico
y acento sarcástico
de las creencias absurdas
de los temerosos
de las artes obscuras
Es en las noches
cuando el espíritu del viento
brama entrado en brama
y las olas desbordan las playas
que los cuervos fantasmas salen
y danzan en círculos
mientras se azotan las ventanas
y las perillas de las puertas
se giran solas
Es en noches como ésta
cuando las lenguas muertas
se oyen brotar
bajo el piso
detrás de las paredes
y dentro de las orejas
Cuando los espectros cautivos
en el olvido
escapan de las pupilas dilatadas
de los poseídos que caen
al precipicio del delirio
He aprendido un nuevo silabario
prohíbido a los hombres
sin espíritu de místico
Y los cuervos fantasmas
mientras danzan
hacen trazos flamígeros
en el aire y sobre el suelo
con sus alas y sus patas
me enseñan así a escribirlo
.
un nuevo idioma:
el de los cuervos fantasmas
que habitan bajo mi cama
Es a través del graznido
que he sabido burlarme
con auténtico tono cínico
y acento sarcástico
de las creencias absurdas
de los temerosos
de las artes obscuras
Es en las noches
cuando el espíritu del viento
brama entrado en brama
y las olas desbordan las playas
que los cuervos fantasmas salen
y danzan en círculos
mientras se azotan las ventanas
y las perillas de las puertas
se giran solas
Es en noches como ésta
cuando las lenguas muertas
se oyen brotar
bajo el piso
detrás de las paredes
y dentro de las orejas
Cuando los espectros cautivos
en el olvido
escapan de las pupilas dilatadas
de los poseídos que caen
al precipicio del delirio
He aprendido un nuevo silabario
prohíbido a los hombres
sin espíritu de místico
Y los cuervos fantasmas
mientras danzan
hacen trazos flamígeros
en el aire y sobre el suelo
con sus alas y sus patas
me enseñan así a escribirlo
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario